◆That is exactly the quandary
that President Bush and this administration
have put
the United States of America in."
quandary = 苦境,困惑
that 以下 quandary を説明する関係代名詞節。
ここは,1)That is exactly the quandary.
2)President Bush and this administration have put the
United States of America in the quandary.
の二つの文が関係代名詞 that で連結されていると考える。
put in the quandary とつながるので、have put を「
落とし入れた」と
訳した。
◆the administration's diplomacy has been, in his words,
stunningly ineffective,
diplomacy = 外交,外交政策
*in his words は挿入的に用いられ,次の stunningly ineffective
が,実際ケリー氏の使った言葉そのものであることを示している。
stunningly = 驚くほど,〜きわまりない
ineffective = 奏効しない,無効な
◆he
will pursue a more
multi-lateral approach.
pursue = 遂行する,実行する
multi-lateral = 多角的な
*ケリー氏は国際協調を重んじる多国間主義(multilateralism)の外交
を目指すと述べ,ブッシュ政権のこれまでの単独行動主義(unilateralism)
を批判している。
メンフィス便り多聴多読 英語学習ウキウキ♪英会話英文法のエッセンス特訓!英文法ABCから始める英会話レベルアップ英語学習法連戦連勝 TOEICドスコイ!英会話ケアンズ日記英会話TOEIC新TOEIC
posted by minami17798 at 17:49|
日記
|

|